Пламена Малева, възпитаничка на езиковата гимназия “Проф. д-р Асен Златаров“ във Велико Търново, спечели ежегодния конкурс за млади преводачи на Европейската комисия (ЕК).   Със своя превод от немски език тя изпревари останалите 80 участници от 18 те български училища, които се включиха в конкурса едновременно с над 3000 техни връстници от Европа.   Победителите, по един от държава членка на ЕС, ще бъдат поканени на церемония в Брюксел на 11 април 2013 г., за да получат своите награди от еврокомисаря по образование Андрула Василиу. Те ще имат и възможността да се срещнат с преводачи на ЕК на техните работни места.   “Конкурсът е отличен начин да популяризираме изучаването на чужди езици и превода като възможност за професионално развитие. Езиковите умения са голямо богатство. Те разширяват кръгозора и могат да увеличат възможностите за намиране на работа, нещо, което е особено важно в настоящия икономически контекст“, заяви Андрула Василиу.   Участниците в конкурса трябваше да преведат текст с дължина една страница, като всеки можеше да избира от възможните 506 езикови комбинации между 23-те официални езика на ЕС.   Всичките 23 езика бяха използвани като изходни езици за превод. Тазгодишните победители покриха разнообразие от езици - 11 лауреати превеждаха от английски, 5 от френски, 5 от испански, 4 от немски, 1 от естонски и 1 от ирландски. Текстовете бяха проверени от преводачи от Еврокомисията.   Конкурсът беше организиран за първи път през 2007 г. и продължава да печели популярност.   През 2012-2013 г. за участие в него се регистрираха близо 1750 училища. От логистични съображения техният брой бе сведен до 750 чрез електронен жребий. Конкурсът изгради своя собствена мрежа, която позволява на ученици, учители и хора от бранша да общуват помежду си във Facebook, в Twitter и в блога на “Juvenes Translatores“.   Конкурсът дава възможност училищата да се учат едни от други и да изпробват различни методи на чуждоезиково обучение. За пример е било дадено училище Salzmannschule Schnepfenthal в Тюрингия, Германия. Негови ученици са печелили конкурса три пъти. Ключът за успеха е главната учителка по чуждоезиково обучение - Сузане Браво.   Акцентът на текстовете за превод беше поставен върху солидарността между поколенията, темата на Европейската година през 2012 г., и варираше от истории за това как млади хора учат по-възрастни да използват компютър до уроци по история, давани от по-възрастни на деца. Текстовете бяха изготвени от преводачи на ЕК, за да се гарантира еднаква степен на езикова сложност на всички езици.   Хърватските ученици ще участват за първи път в конкурса през 2013 - 2014 г., след като тяхната страна се присъедини към ЕС и хърватският език стане 24-ти официален език на ЕС.  

Гласувахте: None
Всички права върху материалите от този сайт принадлежат на съответните автори. FC 2010